قاموس المصطلحات الطبية – وجيه صباغ
$ 39.40
كتاب منشورات الجامعة اللبنانية: قاموس المصطلحات الطبية فـرنسي ـ عـربي – وضعه وجيه صباغ
- Description
- Shipping & Return
Description
كتاب منشورات الجامعة اللبنانية قســم العلوم الطبية: قاموس المصطلحات الطبية فـرنسي ـ عـربي وضعه وجيه صباغ
التوزيع : دائـرة منشورات الجامعة اللبنانية ، الإدارة المركزية ، المتـحف الفروع الجامعية في المناطق بيروت ۱۹۸۷
Publications de l’Université Libanaise – Séction des sciences Médicales
Dictionnaire des Termes Médicaux – Français – Arabe par Wagih K. Sabbagh, 24.5×17 cm, 258 pages
Distribution: Département des Publications de l’Université Libanaise, Place du Musée – Les Sections des Facultés – Beyrouth 1987
المقدمة
اصطحب العرب أثناء فتوحاتهم علماءهم من كل الاختصاصات الى جانب المترجمين والعلماء الأعاجم الذين نقلوا عن الاغريق والعجم وغيرهم علوم الطب والكيمياء والفلك والرياضيات والبصريات فاستفاد الغربيون من هذه العلوم حتى القرن الثامن عشر وأدخلت المصطلحات العربية في لغاتهم فوصلت النهضة العربية الى ما وصلت اليه من شأو بعد الفتح الإسلامي .
ويرى العرب في الغربيين سياسيا نوعا من العداء، فذكرى الحملات الصليبية والماضي الاستعاري لم تمح رواسيها من النفوس ولكن يجب ان لا ينظر الى الغرب كعدو من الناحية العلمية فكما انه استفاد من العرب بعد فتوحاتهم فعلى الناطقين بالعربية ان يستفيدوا من علوم الغرب وتقنياتهم ، فتمكننا من لغتهم ضرورة حيوية. واذا ما نادى البعض بتعريب العلوم فيجب ان لا ننسى ان جهل لغة عالمية تجعل جاهلها متقوقعا ومن لا يدرس العلوم الا باللغة العربية يبقى متخلفا اذا لم تكن له نافذة على لغة عالمية ثانية واذا كانت العلوم في القرون الماضية راكدة ففي هذا القرن العشرين تطورت بسرعة مذهلة جعلت تعريبها صعبا . وفي كل يوم اكتشاف او استنباط او تقنية جديدة فكيف نتقدم ونتطور ونتفاهم مع الغرب اذا لم نكن متمكنين من لغتهم ؟ فاللغة الأجنبية وسيلة من وسائل معرفة العالم .
ويجب ان لا يتهم الشخص بالخروج عن أمته اذا سعى وراء العلم بلغة غير لغته (اطلبوا العلم ولو في الصين) وليس بإمكان أي مرجع ان يمنع أي انسان من الاطلاع على العلم والمعرفة الا اذا فرض عليه ذلك فرضا بتشريعات خاصة وهنا الخطورة فهي تعادل المؤامرة لإبقائه بعيدا عن المنجزات العلمية دون ان تحميه من الضياع . ولقد حاولت دول الانطواء على نفسها واغلاق عقول أبنائها عن علوم واختراعات الآخرين ولكنها ادركت خطأها وعادت وفتحت نوافذها على العالم .
«Si tu diffères de moi, loin de me léser, tu m’enrichis.» Saint-Exupéry
هذا القاموس ليس مجاملة لمن لا يريد الا العربية فميدان العلوم بحاجة الى التناضح مع لغات أخرى .
ولم اضعه مغالاة لتوحيد المصطلحات في البلاد العربية لأن توحيدها صعب ان لم يكن مستحيلاً فكل قطر يثابر على ما اعتاد عليه وعلى ما وضعه علماؤه ولحانه من مصطلحات وتداولوه ولذا أوردت أحيانا أكثر من مصطلح واحد لكل كلمة .
وليس هو ادعاء فان غيري سبقني في هذا الميدان ، بل تكملة لما وضع سابقاً ، وهو حلقة ستتبعها حلقات أخرى في المستقبل لإغناء مكتبتنا ولتيسير كتابة التقارير بلغة سليمة او المقالات العلمية للجمهور باصطلاحات يسهل فهمها. ولقد سبقني في هذا المجال ، الكثير ، اذكر منهم استاذين كريمين : المرحوم الدكتور مرشد خاطر (من بتاتر ) وقد اطلقت سوريا اسمه على أحد شوارع دمشق والمرحوم الدكتور احمد حمدي الخياط الجراثيمي من معهد پاستور طيب الله ثراه ، وابنه هيثم اطال الله عمره ونفعنا بعلمه دون ان ننسى ما وضعه الشيخ الرئيس ابن سينا (القرن العاشر للميلاد) ولا يزال مقبولاً حتى اليوم ، وما وضع أيضا من قبل المستشرقين الذين درسوا الطب ، تيسيرا لأهل المنطقة ، باللغة العربية في الكلية السورية الانجيلية (الجامعة الأميركية في بيروت حاليا) من 1867 لغاية 1883 وعلى رأسهم كورنيليوس فان دايك وكذلك ما وضعته المجامع العلمية العربية وأساتذة الطب في جامعات البلاد العربية واللغويون واللجان الخاصة بالمصطلحات العلمية دون ان ننسى طيب الذكر يعقوب صروف .
وفي اللغة اجتهاد فالعصب المنعكس اصبح اليوم العصب المنعطف nerf circonflexe والتجوال او السير اثناء النوم somnambulisme أصبح اليوم سرنمة كما نحتت في المصطلحات العسكرية كلمة جوقلة أي النقل الجوي . ومع ذلك فالكلمة المتداولة هي الكلمة التي تماشي العصر وتدوم وكم من الكلمات في اللغات الأخرى أصبحت بالية واستعيض عنها بكلمات اكثر واقعية وحياة من المصطلحات القديمة .
واستنادا الى تنبيهات المجامع العربية أوردت في هذا القاموس – ولهذه القاعدة بعض الشذوذ :
وزن فعالة للحرفة (طبابة ، جراحة)
وفعال ومفعل للمحترف (جراح ، مخدر)
وتفعيل للعمل (تخدير )
ومفعال وفعالة ومفعلة ومفعل للآلة (مسبار ، قطارة ، محقنة ، ملقط )
وفعال للمرض (زكام ، كباد)
وفعلان للتغير والاضطراب (خفقان ، هذيان)
ومفعل للمكان (مخبر ، مشفى وهي افضل من مختبر ومستشفى التي تستعمل أيضا) كما وضعت صيغ مختلفة لبعض الصفات للتمييز بين المرض (الجرثومي) والاختصاصي بهذا المرض (الجراثيمي).
آمل ان أكون قد بلغت الغاية التي من اجلها وضع هذا القاموس وهي ان يجد الباحث ما هو بحاجة اليه من مصطلحات علمية طبية باللغة العربية .
أليست «مكيدة الشيطان هي الاقناع بأنه غير موجود ؟ »
الدكتور وجيه صباغ
بيروت : المتحف ص.ب. 116/٥٠٥٢
تقع المسؤولية علينا لإرسال الكتاب الذي تطلبه، من خلال بريد سريع برقم تتبع ، مما يضمن استلام الطرد. قد يستغرق وصول الكتاب ما بين يومين وخمسة أيام ، وفقًا للبلد الذي تم إرسال الكتاب إليه.
a. View or Modify What is in Your Shopping Cart.
When in the Shopping Cart area of the site you can view or modify what is in your shopping cart at any time by clicking on the Add More Items/Refresh Totals button along the bottom of your screen.
b. Checking Out and pay for your purchases online.
When you have finished viewing and wish to end your shopping and pay for the items you have selected, click on the Pay & Finish button at the bottom of your screen.
You will be led through a series of secure ordering procedures and will be asked to fill in personal, shipping and payment option information. When this is completed, you will press the Submit Secure Checkout button and your order will be transmitted to LebanonPostcard for fulfillment.
Absolutely not! Right up until the point why you are asked to review the order information you have given us and if it is correct to click on the final Submit Secure Order button, you can abort the order.
If you don't press the Submit Secure Order button then no order information is transmitted to us.
a. Payment by Credit Card
We accept American Express, MasterCard, Visa, Discover, PayPal... etc... for online payments through 2CheckOut.com. Also, arrangements can be made for bank draft and certified check payments by regular post.
b. Payment by Bank Draft and Certified Check
If you would prefer to pay for your purchases by mail, then you have to contact us first so we can give you our account information.
c. We accept as well payment through WesternUnion, RIA, OMT, BOB Finance, Whish Money.
All prices include shipping and handling. LebanonPostcard will be responsible for sending the packages you order, at your charge, through the service D.H.L. / E.M.S. with tracking number code guaranteeing reception of the package.
We ship as soon as possible, but within maximum 4 days after the order is received.
Credit cards are not charged until we actually ship the items. The items may take between one and six days to arrive, according to the country they are sent to.
Packages are sent with track code to guarantee reception, and delay is rare. In the event of non-delivery or delay, nothing can be done for 7 days. At the end of this period, on our being informed, a demand will be made for the package to be traced. If 14 days after the first dispatch there is still no delivery, a second package will be sent free.
Packages inside Lebanon are sent registered through LibanPost to guarantee reception, and delay or non-delivery is rare. In the event of non-delivery, nothing can be done for 6 days. At the end of this period, on our being informed, a demand will be made to LibanPost for the package to be traced. If 12 days after the first dispatch there is still no delivery, a second package will be sent free.
We ship anywhere in the world. Zones and countries we ship to
Yes. You can cancel you order when you receive an email from us confirming your order, you can reply by canceling it.












